Imatge Gemma Gil Costa
Celebració del Dia Internacional de la Traducció, 30 de setembre
per Gemma Gil Costa - Tuesday, 29 September 2015, 16:37
 
Aquest dimecres 30 de setembre –dia de Sant Jeroni, traductor de la Bíblia al llatí– és el Dia Internacional de la Traducció, i l'AELC s'afegeix als actes de celebració de la jornada amb diverses propostes participatives pensades per a fer més visible aquest col·lectiu.
–Celebració a Barcelona–
Juntament amb l'Institut d'Estudis Catalans, l'AELC ha organitzat a Barcelona una lectura de traduccions, que tindrà lloc a la seu de l'IEC (C. del Carme, 47) a dos quarts de set del vespre. Hi participaran una dotzena de traductors i membres de l'IEC, que llegiran fragments breus de traduccions pròpies o d'altres autors: Miquel Cabal, Anna Casassas, Antoni Clapés, Jaume Creus,
Maica Duaigües, Pilar Garriga, Maria Llopis, Núria Mirabet, Víctor Obiols, Ricard Ripoll, Joandomènec Ros, Dolors Udina, Josep A. Vidal i Mariàngela Vilallonga.
Tot seguit, al mateix espai, tindrà lloc una sessió de "teràpia de grup", per fer passar les penes col·lectivament i de manera festiva: "Sóc traductor i no me'n planyo, però…", amb Miquel Cabal, Anna Casassas, Elena Martí Segarra, Jordi Martín Lloret, Bel Olid, Màriam Serrà i Dolors Udina, que compartiran vivències difícils, divertides, traumàtiques, curioses, etc., com ara l'experiència de traduir un text molt difícil o una novel·la molt dolenta.
Després d'això, diversos traductors tindran una "cita" per sopar al restaurant La Monroe amb periodistes que s'han oblidat de citar-los a les crítiques de les obres que han traduït. Són alguns periodistes i crítics que aparegut al Traductor a la vista!, un formulari per comunicar casos d'invisibilitat dels traductors a la premsa.
–A Palma, lectura de traductors–
A Palma, un any més s'hi celebra la festa dels traductors, amb una lectura col·lectiva de traduccions, que tindrà lloc a les 20h en ple centre, a la llibreria Ramon Llull. Ho coordinen Laia Martinez i Lopez i Lluís Servera, i fins al dia abans podeu demanar de participar-hi, contactant amb l'AELC.
–El #DIT2015 també a les xarxes–
El dia dels traductors també se celebrarà a les xarxes. A Twitter, l'Optimot, amb la col·laboració de l'AELC, llançarà el repte de traduir paraules especialment difícils en català o en altres idiomes, a partir de paraules que els han proposat traductors de l'AELC. També com cada any, us convidem també a felicitar el Dia Internacional de la Traducció amb la postal que CEATL difondrà a tot Europa.
Paral·lelament, arreu dels Països Catalans, altres entitats han organitzat diverses activitats per a celebrar el Dia Internacional de la Traducció.
–10 anys de Visat, a l'Arts Santa Mònica–
Avui dimarts 29, a les set del vespre a l'Arts Santa Mònica de Barcelona, el PEN Català celebra la festa dels traductors i els deu anys de la seva revista de literatura i traducció Visat organitzant una festa de la traducció literària. Carme Junyent, professora de lingüística de la UB i presidenta del Grup d'Estudis de Llengües Amenaçades, pronunciarà la conferència «El traductor i la preservació de la diversitat lingüística».
–Lectures i recital musical a València–
A València, el dimecres, a dos quarts de vuit del vespre, a la SC El Micalet, hi haurà una lectura col·lectiva de textos traduïts, conduïda per Encarna Sant-Celoni, amb un recital de cançons traduïdes a càrrec de la Coral Giner.
–Xerrada al Centre de Lectura de Reus–
El mateix dimecres, a Reus, a dos quarts de vuit del vespre, el Centre de Lectura ha organitzat la xerrada «Traduir les cultures», a càrrec del traductor, escriptor i professor Lluís Maria Todó,
presentat per Maria Eugènia Perea.
Font:
AELC
93 302 78 28
aelc@escriptors.cat
@EscriptorsAELC