Imatge Ester Pou
Estada del Prof. Ronald Puppo (Universitat de Vic) al Centre for Catalan Studies
per Ester Pou - Monday, 9 December 2013, 11:41
 

Professor de traducció, de llengua anglesa i de civilització i cultures de països anglosaxons a la Universitat de Vic, Ronald Puppo ha estat convidat pel Centre for Catalan Studies (Queen Mary, Londres) a fer una estada de cinc dies. En el marc d’aquesta estada, Puppo ha ofert dos seminaris de traducció, adreçats als alumnes de literatura catalana, però oberts també al públic en general.

En la primera de les seves conferències, titulada “A Catalan Epic across Time and Space: Verdaguer Newly Voiced” (dimecres, 4 de desembre), Puppo va oferir un diàleg intertextual entre el poema èpic verdaguerià, Canigó, i altres textos sobretot del s. XIX, signats per autors com Spenser, Milton, Scott Fitzgerald, Longfellow o T.S Eliot. 

Aquests textos escrits en anglès han estat una font lèxica d’on Puppo ha pouat a l’hora d’enfrontar-se a la traducció a l’anglès, de fragments i expressions no sempre fàcils del poema narratiu de Verdaguer. La traducció a l’anglès de Canigó, a càrrec de Ronald Puppo (després d’haver traduït ja Selected Poems of Jacint Verdaguer. A Bilingual Edition. The University of Chicago Press, 2007) és la feina de molts anys d’esforç i de dedicació, i la publicarà properament l’editorial Tamesis. 

La segona de les conferències, oferta el dijous dia 5 de desembre, la dedicà a un altre gran poeta, Joan Maragall, i es titulà: “Maragall’s Troubled Land –A Population or a People?”.

Totes dues sessions foren molt ben acollides tant per part dels alumnes com per la resta de professors del Departament i per altres assistents.

 Ester Pou Jutglar

Lectora de català a Queen Mary, University of London