Imatge Neus Crisol Milian
La Fundació Ramon Llull premia el catalanista britànic Max Wheeler, la traductora italiana Stefania Ciminelli i la flautista nordamericana Sato Moughalian
per Neus Crisol Milian - Thursday, 14 November 2013, 14:23
 

La Fundació Ramon Llull ha lliurat aquest dijous els seus premis internacionals destinats a reconèixer persones o institucions de fora del domini lingüístic que han treballat per la promoció internacional de la llengua i la cultura catalanes. Els guardonats en aquesta segona edició han estat el catalanista britànic Max Wheeler, la traductora de Jaume Cabré a l’italià, Stefania Ciminelli i la flautista nordamericana d'origen armeni Sato Moughalian, pel seu paper en el Centenari de Xavier Montsalvatge.

L’acte de lliurament s’ha celebrat a l’Auditori Nacional d’Andorra i hi ha participat el ministre de Cultura d’Andorra, Albert Esteve; el conseller de Cultura de la Generalitat de Catalunya, Ferran Mascarell; el director de l’Institut Ramon Llull, Àlex Susanna; i el director de la Fundació Ramon Llull, Vicenç Villatoro. El solista de la Jove Orquestra Nacional de Cambra d’Andorra (JONCA) Alex Arajol ha participat a l’acte amb diferents interpretacions musicals.

Villatoro ha agraït la complicitat dels premiats per contribuir a la projecció internacional de la llengua i cultura catalanes, i ha afirmat que “la llengua i la cultura són de tots, de tots els territoris que la parlen i se l’estimen. Tots en som propietaris i tots en som responsables. I actes com aquest demostren que és possible fer coses junts i que la nostra cultura pugui expressar-se”.

El ministre de cultura d’Andorra, Albert Esteve, ha afirmat que “una cultura necessita un espai de trobada institucional de tots els territoris que la comparteixen i Andorra probablement és el punt millor situat per aquesta trobada”. D'altra banda ha assegurat que "una cultura viva i ambiciosa no pot ser mai tancada”.

El conseller de Cultura de la Generalitat, Ferran Mascarell, ha explicat que "som 10 milions de parlants i la novena llengua d'Europa" i s’ha mostrat convençut que “el futur del català és incontestable, no en tinc cap dubte, amb diversos territoris que volen la llengua com a pròpia.  El futur del nostre país és igualment incontestable, sobretot si el vinculem a una cultura pròpia. I si a més sabem universalitzar aquesta cultura el futur serè encara més esplèndid”.

El Premi a la Promoció Internacional de la Creació  Catalana distingeix una persona o institució que hagi organitzat un projecte de promoció d’un important artista català a nivell internacional. El premi és honorífic i inclou l’obsequi d’una litografia d’Antoni Tàpies. La premiada és la directora artística del Perspectives Ensemble, Sato Moughalian, en reconeixement a la promoció internacional dels creadors catalans per la promoció de la música catalana a Nova York i als EUA en general i pel seu paper en el Centenari Xavier Montsalvatge l’any 2012. El director de l’IRL, Àlex Susanna, que formava part del jurat d’aquest premi, n’ha destacat que és “una excel·lent i virtuosa intèrpret de flauta que està renovant el format dels concerts amb elements literaris i de les arts visuals que fan que cada concert sigui alguna cosa més que una experiència musical”

Susanna ha avançat que Moughalian i el Perspectives Ensemble preparen noves accions centrades en la figura de Robert Gerhard. La premiada, igualment, ha explicat que s’estan fixant també en compositors contemporanis com Benet Casablancas o Joan Valent, i ha explicat que li agrada treballar des d’una perspectiva global, motiu pel qual considera molt enriquidora aquesta visita a Catalunya i Andorra.

El segon guardó és el Premi Ramon Llull de Traducció Literària, que té com a objectiu distingir la millor traducció a una altra llengua d’una obra de literatura catalana i està dotat amb 4.000 euros. La italiana Stefania Maria Ciminelli (1962) ha estat guardonada per la seva traducció de Jo confesso, de Jaume Cabré, (Io confesso, Milano, Rizzoli, 2012). Ciminelli ha explicat que el repte principal de traduir Cabré és “seguir-lo en el seu estil: captar les preferències culturals moltes vegades implícites, seguir les moltes veus presents a les seves obres i en aquesta en conctet encara més. Seguir-lo en els canvis de temps, en els subtils acostaments que fa entre personatges i èpoques històriques… Recursos que Cabré domina magníficament i amb els quals ens parla més enllà d’explicar-nos històries. I el repte del traductor és captar-los i reproduir-los en un altre idioma i produir el mateix efecte amb la mateixa naturalitat”.

El tercer guardó arriba a la seva 23ena edició: es tracta del Premi Internacional Ramon Llull, dotat amb 8.000 euros conjuntament amb la Fundació Congrés de Cultura Catalana i destinat a reconèixer la trajectòria d'una persona o institució en la difusió exterior de la cultura catalana. El premi s’atorga al catalanista britànic Max Wheeler per la seva trajectòria en l’estudi de la llengua catalana i la seva defensa de la unitat lingüística del català en les seves diverses modalitats. Wheeler, que recentment ha traduït Curial e Güelfa, s’ha mostrat agraït per la confiança i valoració de la seva extensa trajectòria i ha afirmat que “el català està estabilitzat, però a València no es pot garantir aquesta situació a llarg termini”.

En els propers minuts disposareu de fotografies al següent enllaç: http://www.flickr.com/photos/governandorra/sets

 

Adjuntem el dossier de premsa 

Ordino, 14 de novembre de 2013

 Font: Comunicació, IRL