Imatge Neus Crisol Milian
L’any 2009 s’han publicat més d’un centenar d’obres traduïdes del català
per Neus Crisol Milian - Friday, 11 December 2009, 09:44
 

El vicepresident del Govern de la Generalitat de Catalunya, Josep-Lluís Carod-Rovira, acompanyat del director de l’Institut Ramon Llull, Josep Bargalló, i del director de l’àrea de Literatura i Pensament de l’IRL, Carles Torner, han presentat el balanç de traduccions del català a altres llengües corresponent al 2009.

L’any 2009 s’ha consolidat el bon estat de la projecció internacional de la literatura catalana, tal com demostren les 102 obres que s’han publicat traduïdes a 21 llengües diferents. Entre les llengües de destí, a més del castellà, amb 31 obres publicades ?on no s’hi compten ni llibres il·lustrats ni títols de literatura infantil?, destaquen també el francès (13), l’alemany (12) i l’anglès (8).

Dos anys després de la participació de la cultura catalana com a convidada d’honor a la Fira del Llibre de Frankfurt, es manté la tendència a l’alça pel que fa a traduccions de literatura i pensament. Coincidint amb l’augment de les obres publicades, l’Institut Ramon Llull també consolida aquest 2009 la xifra de subvencions a la traducció d’obres que es publicaran els propers mesos. Si en els darrers quatre anys la xifra de subvencions a la traducció otorgades per l’Institut Ramon Llull s’ha mantingut al voltant de la vuitantena, enguany s’han donat 92 subvencions a la traducció, el que suposa un increment d’un 10% respecte l’any passat. Per llengües el francès ha estat la llengua de destí més freqüent, amb 15 subvencions a la traducció, seguida pel castellà (12) i l’anglès i l’alemany amb 10 sol·licituds cadascuna. En aquest aspecte, cal destacar l’augment de les subvencions a traduccions a l’anglès, que ha passat de 4 al 2008 a 10 enguany. Tot plegat suposa que en el període 2003-2009 s’han subvencionat traduccions a un total de 36 llengües.

Els autors més traduïts el 2009 han estat Quim Monzó, traduït a sis llengües entre les quals destaca el rus; Albert Sánchez Piñol, traduït a quatre llengües, entre elles l’èuscar; i Jaume Cabré, que manté l’èxit de Les Veus del Pamano , ara en francès i noruec.

L’any 2009, 169 autors en llengua catalana, en els àmbits de la literatura i l’assaig, han estat presents a 35 països en activitats subvencionades o organitzades directament per l’IRL.

Poetàrium

Amb l’objectiu de fomentar la circulació d’autors i obres a nivell internacional, l’Institut Ramon Llull ha produït un DVD-ROM que té per objectiu apropar els poetes en llengua catalana als programadors de festivals internacionals i editors estrangers de poesia. Aquest material s’utilitzarà per difondre’l a les plataformes internacionals que ens puguin ajudar a difondre la poesia contemporània en llengua catalana, com fa habitualment l’IRL a altres camps de la creació artística.

Al DVD-ROM, que va acompanyat d’un llibret, s’hi troba informació sobre 33 autors vius, que pertanyen a tres generacions diferents, des de Montserrat Abelló fins a Josep Pedrals. S’hi pot trobar la biografia, alguns dels seus poemes en català i d’altres llengües, enregistraments de lectures de poemes i una breu entrevista.

Barcelona, 10 de desembre de 2009

Àrea de Literatura i Pensament, Institut Ramon Llull